03.23.09
Do You Speak Starbuck-ian?
Or is it Starbuck-ese? Or Starbuck-ish?
Well, no matter what you call it, I sure don’t.
At least not fluently.
No matter how many times I stand in front of that board, I’ll be damned if I can remember which confabulation of a marketing term– tall, grande or venti –actually means “medium.” And does the “latte” or “Americano” have more milk?
It’s just easier, cheaper and faster to communicate at Dunkin’ Donuts (Especially if there’s a drive through.)
And unlike the scones, chocolate-covered graham crackers and madelines at Starbucks, the donuts don’t even tempt me. (Apparently, my people don’t come from fried foods.)
Is this another sign of advancing age? (Click here for more on age.) Or am I just not good at languages?
Three years of struggling through high school Latin, and five… count ‘em… five years of French, have actually, as the nuns predicted, given me a head start in games like “Jeopardy” and a barely passing grade in “shopping Italian”.
But I figure I’m on year ten of Starbuck-ian… and I still can’t get the coffee I want without checking the board for the translation.
Et vous? (or it that et tu?)





Six Principles of Brilliant Branding from Starbucks’ John Moore-Technology Marketing said,
Wednesday, April 29, 2009 at 11:16 am
[...] common and making it uncommon, you make your customers feel special, citing loyal customers who speak Starbuckian. 2. Be careful when defying your “circle of expectations.” The more obvious you are, the [...]